The Dark Knight: Quick Review & Extras
Khó có thể tìm một tính từ Việt Nam nào để ca tụng The Dark Knight. Vẫn biết đây là một phim hay và đã xem 3 lần bản TS ở nhà nhưng khi ra rạp, mình vẫn bị choáng ngợp. Một dàn diễn viên tốt và diễn xuất ăn ý, Bale không bao giờ làm mình thất vọng, Aaron thì thay đổi tâm lý tuyệt vời, Caine, Freeman, Maggie, Gary hoàn thành xuất sắc vai diễn, vai diễn của Heath thì không phải nói qúa nhiều nữa, nó xuất sắc quá đỗi và làm hút hồn khán giả, đảm bảo khi xem phim ai cũng muốn trông thấy hình ảnh của Joker nhiều hơn nữa, độc ác với những cái liếm môi khô khốc và đích thực là con Joker chủ bài của phim. Các tình tiết trong phim được quay với những góc quay rất đẹp, xa gần hợp lý tạo vẻ hoành tráng, “hùng vĩ” cần có của một phim anh hùng, các twist xuất hiện liên tục trong phim và làm người xem đi từ bất ngờ này tới bất ngờ khác, một kịch bản hợp lý kết hợp với nhiều tình tiết đan xen, nếu bạn chỉ thích phim hài thì đây hoàn toàn không phải là bộ phim bạn nên xem. Màu sắc trong phim tiếp tục ảm đạm nhưng đã sáng hơn so với trong Batman Begins do đã có nhiều hơn người đi theo con đường công lý.
Nội dung phim đặc sắc và vươn hẳn lên so với các phim giải trí thông thường, có nội dung, nghệ thuật và đầy ẩn ý. Có thể đối với một số người, sự đối đầu giữa cái Ác và cái Thiện đã trở nên quá nhàm, nhưng theo mình The Dark Knight đã không đi theo lối mòn : “ anh hùng được thành phố yêu mến - xuất hiện cái Ác - cái Ác gieo rắc kinh hoàng cho thành phố - Thiện thắng Ác sau nhiều gian khổ - Ác mất đi, anh hùng lên ngôi ” mà đã tạo cho khán giả một cái nhìn khác về Thiện và Ác. Joker là kẻ ác, nhiệm vụ của hắn là câu kết với các kẻ ác khác và làm sa ngã những con người lương thiện. Hắn đã thành công, một phần - Harvey đã trở thành Two-Face, nhưng phần còn lại, Batman và Gordon là những người không thể sa ngã, và người dân Gotham vốn hèn mạt nhưng trong lúc sống còn lại thể hiện lương tâm trong sáng của mình và hơn thế, những con người như Joker - các tù nhân của nhà tù Gotham, cũng có tâm hồn cao đẹp như vậy. Cuộc chiến trong phim đã kết thúc, nhưng dư âm của nó thì mãi không dứt với những tâm hồn không lành lặn. Harvey chết với mặt “head” trên đồng xu, chứng tỏ bản chất tốt mà Harvey nên có, Batman đã thắng Joker, nhưng Batman đã mất Rachel-người mà anh luôn yêu quý, Joker bị bắt, nhưng liệu cảnh sát Gotham có tiếp tục bị Joker khiêu khích như trong phim không, Joker chưa hề thua, mà đã thắng một phần, hắn đã tạo nên sự hỗn loạn mà Batman đang muốn dìm xuống bây lâu, hắn chẳng có gì để mất và thất bại duy nhất của gã là làm sa ngã Batman và đánh giá quá thấp con người Gotham. Joker chẳng có gì để mất, còn Batman-con người với những gia sản không lồ, Harvey-với hình ảnh một công tố viên liêm chính, Gordon-đó là gia đình của ông. Joker chẳng có gì để mất, do đó, hắn chẳng bao giờ phải run sợ. Đoạn kết của TDK là một trong những đoạn kết buồn nhất mà mình từng xem, nhưng đồng thời cũng vô cùng ý nghĩa và đáng để suy ngẫm về thế giới đang hiện hữu xung quanh ta, vôn đầy chiến tranh, mâu thuẫn, xung đột, một con người dám đứng lên vì công lý và sẵn sàng làm tất cả vì Gotham như anh là điều mà ai xem cũng phải ngưỡng mộ.
Phim hay, nhưng về VN dịch phụ đề không chuẩn nên giảm đi nhiều đoạn hay trong phim, nhất là cảnh Joker nói “Your balls drop off” thì dịch làm người ta nghĩ đến cái ấy nhiều hơn, ngoài ra còn vô số chỗ dịch sai, dịch thiếu, dịch sót làm giảm bớt phần nào cái hay của phim.Ngoài ra, không hiểu sao cái poster phim này lại chình ình dòng chữ Người dơi 5 : Hiệp sĩ bóng đêm, WB đã không cho chữ Batman vào rồi tại sao mấy anh lại đưa vào nhỉ ? Mà lại còn Batman 5 nữa, đây mới chỉ là phần 2 thôi mà, số 5 là cái gì vậy ? Hôm nay trong rạp chỉ có mỗi mình vỗ tay sau khi xem xong, quê quá, lần cuối cùng mình thấy cả rạp vỗ tay sau khi xem là 5,6 năm trước với phim Big Fat Liar, bây giờ người ta ít hơn xưa rồi :)
UPDATE :
Vừa xem lại lần thứ 2 ở rạp và lần thứ n ở nhà, càng xem càng thấy tuyệt, tuần sau chắc là sẽ phải đi coi lại nếu có được thời gian. Title đơn giản nhất từ trước tới nay của mình :) , bắt đầu entry bằng bài viết review hài hước của anh dai Justin Kahn mà mình đã gửi cho tất cả group mấy ngày trước.
Mà sao người ta cứ khen the Joker hay lắm, đặt bẫy như thần thánh, sâu sắc. Cho xin, phải là không dám coi dạng mấy phim như Saw, chưa biết Jigsaw đặt bẫy đố ra sao. Ít ra bên Saw người ta còn thấy được hành động không phải như Joker. Tóm lại, Joker là một thằng điên từ đầu đến cuối, chả tài cán gì (chỉ vì các nhân vật còn lại ngu quá thôi). Batman thì đi đứng không nổi, phát biểu câu nào ngu câu đó. Bà bạn gái thì vừa già vừa xấu vừa chả hiểu hướng tính cảm về hướng nào. Harvey Dent thì chả ra cái gì mà cuối cùng cũng “He’s our hero”. Cho xin. Nói chung thì không thích dạng phim super heroes như vậy. It gì ra cũng phải được cỡ như Iron man. Chả biết sao. Được cái xe đẹp, thích con motor màu đỏ, nokia được cái Tube. Hết.
Thứ nhất là mình tiếp tục khẳng định anh ấy lại tiếp tục muốn chơi nổi, cứ cái gì được người ta khen thì mình sẽ cố dìm xuống. Thế nhưng rõ ràng là không thể hạ thấp một bộ phim khi không biết rõ nó nói về cái gì. Không hiểu anh này vào rạp làm cái gì ngoài xem phim mà không hiểu nội dung nhỉ, Rachel yêu ai cũng đã rất rõ ràng, Dent trong đám tang ở cuối phim vẫn được vinh danh thì ai xem và hiểu tiếng thì đều biết tại sao, không thể đổ lỗi cho phụ đề lúc này vì nó đã dịch tương đối chuẩn tất cả. Việc anh so sánh Joker với Jigsaw hay The Dark Knight với Ironman mới thật đáng buồn cười làm sao, thứ nhất là anh đã quá sai lầm với cái chuyện kế hoạch của 2 người này, Jigsaw có những kế hoạch rất hoàn hảo, hoàn hảo tới mức đối khi tới mình cũng thấy nó không thật, còn Joker thì khác hẳn, kế hoạch của Joker là một mớ hỗn độn các hành động tức thời nhưng chỉ đến khi hết phim và lắp ráp lại các chi tiết thì mới thấy rõ cái kế hoạch kinh khủng của Joker và chứng minh Joker là người lập kế hoạch tài giỏi nhất Gotham ( dù vô tình hay hữu ý )… Còn chuyện so sánh TDK với Ironman thì chẳng biết nói thêm gì cả. đến anh Robert còn phải ghen tị với Batman cơ mà, chắc anh ấy mê Marvel quá rồi nên mới ra nỗi. Tạm hết, thật hay khi một người thiếu hiểu biết nhưng vẫn muốn chơi trội =))
~~~~~
Nhiều người sau khi xem TDK về nói rằng họ không hiểu lắm về TDK do có nhiều câu phụ đề bị dịch sai rất buồn cười, hôm nay mình sẽ đem lên đây những lỗi dịch ngiêm trọng nhất trong The Dark Knight ( linh tinh đấy, không theo thứ tự gì đâu ) :
1. Sai nhiều trong cách xưng hô ( từ “ạ” dùng trong cả phim bất kể là ai đang nói, Alfred và Bruce xưng hô là “tôi” - “anh”, Bruce và Rachel xưng là “anh” - “em” ). Commisioner thì lúc dịch là “Cảnh sát trưởng”, lúc thì dịch là “Ủy viên”, kinh khủng nhất là dịch James Gordon thành Jim Gordon.
2. Đoạn Joker kể về vết sẹo của mình do cha hắn rạch, Joker nói “Why So Serious” và nó đã trở thành một trong những tagline quan trọng của phim, nhưng phụ đề lại dịch là “Sao mà nghiêm trọng thế ?”. Serious ai cũng biết có hai nghĩa là “nghiêm túc” và “nghiêm trọng” và trong trường hợp này thì phải dịch là “nghiêm túc”, Joker lúc ấy đang muốn Gamble cười với hắn mà.
3. Lúc Gordon chạy tới chỗ Rachel và không cứu được cô, một nhân viên cảnh sát gọi tới thông báo “Joker’s gone” và trên phụ đề dịch là ” Hắn tới rồi !”. Má ơi, Joker tới đâu vậy ?
4. Đoạn Batman thẩm vấn Joker, Joker đã nói ” When the chips are down, these civilized people, they’ll eat each other.” và trên phụ đề rất vô tư dịch là ” Khi hết khoai tây chiên, người ta sẽ ăn thịt lẫn nhau ” !?!?. Nói thật nghe tới chỗ này mình thấy tí nữa là sặc popcorn =)) Lạy hồn, cái cụm ” Chips are down” là chỉ sự hoảng loạn cao độ nhất ạ, khoai tây chiên đâu, mà hết khoai tây chiên thì không biết ăn cái 66khác à =))
5. Đoạn gần cuối lúc Batman nói câu ” You either die a hero, or you live long enough to see yourself become the villain.” vốn là một câu nói trước đó của Dent và lần trước dịch rất đúng, nhưng đoạn này từ “villain” lại bị dịch thành ” Người bình thường” là hỏng hết ý nghĩa của cả bộ phim rồi còn gì :(
6. Sau khi Joker kể xong chuyện về vết sẹo cho Rachel, cô đấm Joker một cái và Joker nói ” A little fight in you, i like that !” với nghĩa là một sự kháng cự nho nhỏ của Rachel để bổ nghĩa cho câu ” Then you’re going to love me - Thế mày phải yêu tao mất !” của Batman. Vậy mà ở Việt Nam dịch là ” Cô là một chiến sĩ. Tôi mê đấy ! ” :O Rachel chỉ phản khảng nho nhỏ thôi mà hắn đã thích rồi, phản kháng của Batman mạnh hơn rất nhiều, vậy Joker sẽ phải yêu Batman thôi.
7. Lúc Bruce đi lấy bộ Batsuit và gặp 2 anh chị vừa tá lả xong, cô ấy nói “You got to be kidding me.” nhưng trên phụ đề thì ghi thành ” Anh ấy sẽ giết tôi mất !”. Không muốn nói thêm gì cả.
8. Lúc Joker nói chuyện với Dent trong bệnh viên, Joker nói “Introduce a little anarchy !”. Từ Anarchy đúng thật là “tình trạng vô chính phủ” nhưng dịch như vậy thì đảm bảo sẽ không phải ai cũng hiểu, dịch thành ” tình trạng hoảng loạn” sẽ dễ hiểu hơn.
9. Lúc Joker túm cổ Rachel đem ra cửa sổ để thả, Batman nói “Let her go” và ngay sau đó Joker lắc đầu nói ” Very poor choice of words”. Các anh phụ đề dịch cái câu đó là ” Không có lựa chọn ở đây ” trong khi đó câu ấy Joker muốn cười vào việc Batman chọn từ không tốt, nên dịch thành “Cưng chọn từ kém quá !” hay “Nghèo vốn từ quá cưng ạ !” sẽ hay hơn nhiều :”)
10. Đoạn Rachel và Dent gặp Bruce và cô người Nga múa balê trong nhà hàng của Bruce, Rachel giới thiệu ” This is Harvey Dent” và trên phụ đề ghi là ” Harvey rất thích múa balê !” ?!? Cũng biết khá sát với đoạn trên nhưng như thế thì sai bét rồi còn gì.
11. Đoạn Gordon hỏi cung Joker, Joker nói “Depending on the time, he may in one spot, or several” và mấy anh phụ đề dịch là “Tùy theo thời gian mà hắn có thể ở nơi này hay nơi khác”. Trời ạ, mình lúc đó đang nghĩ Harvey đang ngồi đấy thì sẽ được di chuyển tới đâu ạ, câu này có nghĩa là “Tùy theo thời gian mà Dent sẽ còn nguyên vẹn hay sẽ là một vài mảnh” . Dịch làm sao ý.
12. Đoạn Gordon đến chỗ Cảnh sát Loeb để bảo vệ ông, Loeb nói “It’d be good to explain to my wife
why I’m late for dinner tonight.” thế như phụ đề lại ghi là ” Anh sẽ khó giải thích với vợ về việc tại sao về trễ giờ ăn tối đấy !”. Vậy là Loeb nói về ông nhưng phụ đề lại dịch thành Loeb nói với Gordon, sai trầm trọng như thế đấy.
13. Đoạn lúc Joker uy hiếp cả thành phố Gotham và dụ được mọi người lên phà, Joker cảnh báo trước với họ rằng “But the bridge and tunnel crowd are sure in for a surprise.” và các bạn phụ đề hồn nhiên dịch thành ” Hãy coi chừng với những người ở trong và ngoài Gotham”. Là sao ? Là sao ? Joker đang nói về nguy cơ ở các cây cầu và đường hầm cơ mà.
Số đẹp rồi. Nên dừng lại. Ngoài ra còn rất nhiều chỗ dịch sai, dịch thiếu, dịch sót … trên đây chỉ là một số lỗi serious nhất thôi, có gì mọi người cứ đọc tạm :)
~~~~~
The Dark Knight Q&A ( tổng hợp các câu hỏi mọi người đã hỏi mình ) :
Q : Lau ở đâu sau khi Joker đem đi từ sở cảnh sát ?
A : Lau bị Joker thiêu chết cùng với cả núi tiền.
Q : Sao Batman lại cứu Joker ở cuối phim ?
A : Trong Batman Begins, Batman không giết Ra’s al Ghul và anh không phải cứu hắn, nhưng trong The Dark Knight, chính tay Batman ném Joker xuống nên anh phải cứu, vì quy tắc của Batman là không giết người.
Q : Sao Joker lại làm như vậy ?
A : Biết trả lời sao đấy, Joker là psycho và hắn muốn lái mọi người theo suy nghĩ của hắn, làm tất cả mọi
người phải sợ hắn. Tất cả mọi việc hắn làm chỉ là hắn muốn mọi người hoảng loạn.
Q : Sao Joker chưa giết được Batman mà vẫn có được nửa số tiền ?
A : Do Joker đã bắt được Lau và có thể làm hắn khai ra dễ dàng.
Q : Ông Fox gõ tên ở cuối phim có từ chức không ?
A : Không, ông gõ tên, đi ra và cười hạnh phúc. Cỗ máy vẫn đặt tại công ty Wayne
Q : Ở gần cuối, Gordon nói Harvey đã giết 5 người, trong đó có 2 cảnh sát, họ là những ai ?
A : Xem phim kỹ một chút bạn sẽ nhận ra. Đó là Wuertz ở trong quán bar, Ramirez bị đánh ngất đi-có thể đã chết, bảo vệ của Maroni - hãy chú ý vì đoạn này diễn ra trong vòng chưa tới 1s, Maroni và tài xế của hắn. Ngoài ra thì cũng phải nói tới người làm việc ở quán bar nơi Wuertz bị bắn, hắn bảo muốn vô WC và ngay sau khi hắn vào ta nghe thấy tiếng cửa mở và Harvey bước ra, có lẽ Harvey đã giết luôn người này.
Q : Rachel, Harvey Dent đã chết chưa ?
A : Rachel có lẽ đã chết, và theo Nolan thì Rachel cũng đã chết, trong comic không có nhân vật này mà.
Chuyện của Dent cũng khó hiểu, đám tang ở cuối phim thì bảo Dent đã chết và được vinh danh, nhưng ai xem phim cũng thấy là độ cao từ tòa nhà Harvey, Batman và con Gordon rơi xuống cũng tương đương với độ cao mà Batman đã thả Maroni xuống. Maroni chỉ gãy chân, Harvey chết có lẽ là không thể, R đoán là Dent sẽ chỉ bị giam ở đâu đó thôi, vì với tình hình hiện nay - phần 3 không thể có Joker, thì Two Face sẽ là lựa chọn số một.
-
forty4vn reblogged this from rwo
-
lebinh reblogged this from rwo and added:
Chiều nay sẽ đi xem...bạn Rwo hâm mộ + tán dương
-
rwo posted this
Mà sao người ta cứ khen the Joker hay lắm, đặt bẫy như thần thánh, sâu sắc. Cho xin, phải là không dám coi dạng mấy phim như Saw, chưa biết Jigsaw đặt bẫy đố ra sao. Ít ra bên Saw người ta còn thấy được hành động không phải như Joker. Tóm lại, Joker là một thằng điên từ đầu đến cuối, chả tài cán gì (chỉ vì các nhân vật còn lại ngu quá thôi). Batman thì đi đứng không nổi, phát biểu câu nào ngu câu đó. Bà bạn gái thì vừa già vừa xấu vừa chả hiểu hướng tính cảm về hướng nào. Harvey Dent thì chả ra cái gì mà cuối cùng cũng “He’s our hero”. Cho xin. Nói chung thì không thích dạng phim super heroes như vậy. It gì ra cũng phải được cỡ như Iron man. Chả biết sao. Được cái xe đẹp, thích con motor màu đỏ, nokia được cái Tube. Hết.